CONTRATAÇÃO DE SERVIÇO DE TRADUÇÃO (PORTUGUES – ESPANHOL)

Tradutor/a juramentado/a

RODUTOS ESPERADOS:

TRADUÇÃO JURADA DE DOIS ARTIGOS CIENTÍFICOS DO PORTUGUÊS PARA O ESPANHOL (CASTELHANO), TOTALIZANDO 12.609 PALAVRAS;

ENTREGA DOS DOCUMENTOS FINAIS EM FORMATO DIGITAL EDITÁVEL.

TERMOS DE REFERÊNCIA

Contratação de Serviço de Tradução (Português – Espanhol)

Enquadramento

No âmbito das atividades de disseminação científica do projeto “Hábitat 6-Contribuciones Sur-Norte a la garantia del Derecho a Ciudad y Seguridad Hidrica em Maputo”, torna-se necessário proceder à tradução de dois artigos científicos originalmente redigidos em língua portuguesa para língua espanhola (castelhano), com vista e à sua edição como parte de um livro colaborativo em contextos académicos e institucionais.

Para esse efeito, pretende-se contratar um/a profissional qualificado/a para a prestação de serviços de tradução durante o mês de março e abril de 2026.

Objeto da contratação

O presente termo de referência tem por objeto a contratação de um/a tradutor/a juramentado/a para a tradução do português para o espanhol (castelhano) de dois artigos científicos. O volume total do trabalho é de 12.609 palavras.

Atividades a desenvolver

O/a profissional contratado/a será responsável por:

  • Realizar a tradução integral de dois artigos científicos do português para o espanhol (castelhano);
  • Assegurar a fidelidade terminológica e conceptual do conteúdo científico;
  • Manter a coerência terminológica ao longo dos textos;
  • Entregar os documentos traduzidos em formato editável (por exemplo, .docx);
  • Rever o texto final antes da entrega para garantir correção linguística, gramatical e ortográfica;
  • Incluir certificação ou declaração de tradução, conforme aplicável.

Produtos esperados

  • Tradução jurada de dois artigos científicos do português para o espanhol (castelhano), totalizando 12.609 palavras;
  • Entrega dos documentos finais em formato digital editável.

Prazo de execução

A prestação do serviço deverá ser realizada durante o mês de março e abril de 2026, sendo o prazo máximo de entrega acordado entre as partes após a adjudicação do serviço.

Perfil requerido

O/a candidato/a deverá reunir os seguintes requisitos:

  • Certificação ou habilitação como tradutor/a juramentado/a ou equivalente reconhecido;
  • Experiência comprovada em tradução português-espanhol;
  • Experiência prévia na tradução de textos científicos ou académicos;
  • Elevado domínio das línguas portuguesa e espanhola (castelhano), tanto ao nível técnico como académico.

Critérios de seleção

A seleção será realizada com base nos seguintes critérios:

  • Qualificação e certificação profissional;
  • Experiência relevante em tradução juramentada;
  • Experiência em tradução de textos científicos;
  • Proposta financeira e temporária.

Modalidade de contratação

  • A contratação será realizada na modalidade de prestação de serviços, mediante apresentação de fatura ou recibo equivalente, conforme a legislação aplicável.

Supervisão e acompanhamento

  • O acompanhamento técnico do trabalho será realizado por Arquiteturas Sin Fronteras e
  • Enpeu Cooperativa que verificará a conformidade da tradução com os requisitos estabelecidos.

Pagamento

  • O pagamento será efetuado após a entrega e validação dos produtos finais, mediante apresentação de documento fiscal válido.

Confidencialidade

  • O/a tradutor/a contratado/a comprometesse a garantir a confidencialidade de todos os documentos e informações a que tenha acesso no âmbito da execução deste serviço.

ENVIO DE PROPOSTA

Solicita-se o envio de proposta financeira, cronograma e curriculum vitae, no qual se incluam trabalhos semelhantes ao requerido no âmbito deste suporte técnico, até 28 de Abril de 2026 (inclusive).

As pessoas ou entidades interessadas deverão enviar as suas propostas para:

elenavecino@enpeu.org

Qualquer consulta relativa aos Termos de Referência pode ser enviada, a qualquer momento, para o mesmo endereço eletrónico.